• 回复
  • 收藏
  • 点赞
  • 分享
  • 发新帖

麻烦高手帮忙翻译一下,

The mains input cable must be fixed with a cable gland with lock nut to provide a secure attachment.
这总体上是说线扣,但具体 cable gland with lock nut 怎么翻译 ?多谢.
全部回复(2)
正序查看
倒序查看
2006-11-28 23:21
帮忙分析一下句子结构 with a cable gland 和 with lock nut 是修饰关系 还是并列关系,还是其他的句子关系?
0
回复
topwbs
LV.1
3
2006-12-27 00:25
句子的主体应该是The mains input cable must be fixed with a cable to provide a secure attachment.
但是gland是名词,gland with lock nut原则上是不能修饰a cable的,我想肯定有了一些失误或者行业就这么翻译的.
整个话的意思大概是电源输入盒与盒子(a cable)用螺帽密封的时候必须要相配,以确保安全.
不知道对不对.
0
回复