• 回复
  • 收藏
  • 点赞
  • 分享
  • 发新帖

一个错误的翻译误导一大片

在铅酸蓄电池脉冲修复仪中,国外的资料采用的是:“Sweeping Pulse Technologe”,国内翻译为“扫频脉冲技术”。按照中文的涵义,扫频应该是频率在一定的范围内频率是来回变化的。而Sweeping 的原意义是清扫的意思。
这样,不少人在研究扫频的产品,也把发展扫频作为自己研发下一代产品方向和目标。甚至有人花重金从国外进口样机也没有发现频率是不变化的,大惑不解。
在理论上,采用扫频是没有意义的不说,“Sweeping Pulse Technologe”应该翻译为“清扫脉冲技术”或者“清洁脉冲技术”就不会引起那么大的误解了。
全部回复(0)
正序查看
倒序查看
现在还没有回复呢,说说你的想法